“可怕?”宁卉这下终于转过头来,显然觉得宁煮夫“可怕”这个用词有点惊悚。
“这是一种感性到极点的理性,你说可不可怕?”
我故意整了句哲学调调的话——哲学调调是指把明白的东西用听不明白的话说出来——以衬托牛夫人话题的高级。
“嗯……”宁卉果真上当,眉头一皱明显在思考宁煮夫貌似深刻的这句关于感性与理性的绕口令。哲学家说的话多半都是绕口令。
人一思考,上帝就会发笑,但宁卉此刻在思考,宁煮夫只敢在心里头笑。
“咦?”思考着的宁卉不枉一心二用的神功终于发现我手头这本堪称老古董的《萨福抒情诗集》,“你在看什么书啊?怎么看上去这么旧?”
我顺势把封面合拢将书递到宁卉眼前。
“萨福!”
宁卉眼里露出惊喜,接过书就翻了起来,“我大学的时候读过她的诗集,好喜欢她的诗,如果说荷马是西方文学之父,萨福就是西方文学之母。老公,你哪去找的这本书啊?现在书店都见不着这些书了。”
“今儿去市图书馆检索了半天才淘的呗,你没见书上还盖着图书馆的章啊?”
内容未完,下一页继续阅读